Pull to refresh

Билл Гейтс и Стив Джобс: конференция D5, часть 1

Reading time 19 min
Views 7.8K
Original author: Amber Israelson, Ubiqus Reporting Inc.
В мае 2007 года традиционная конференция D5 в калифорнийском городке Карлсбаде в 30 милях от Сан-Диего собрала лидеров ведущих компаний, работающих в области высоких технологий. 30 мая организаторы конференции Кара Свишер и Уолт Моссберг провели историческое интервью, в котором совместно участвовали первые лица компаний Microsoft и Apple — Билл Гейтс и Стив Джобс.
Данный текст — перевод первой части интервью, вторую часть в переводе Unno читайте здесь, заключительную часть в переводе Karlsson здесь.

Интервью открылось следующим видео (YouTube, 7 минут, 15 мегабайт):
Kara1: Спасибо вам.
Walt2: Перед тем, как мы начнём, в зале есть несколько основоположников своего дела — конечно, два первооткрывателя на этой сцене, но также несколько основоположников, сделавших много для отрасли, мы их видели на только что показанном видео, некоторые сегодня среди публики в зале. Митч Капор3, могли бы вы подняться, где бы вы не находились? Ага, вот и он.
[Аплодисменты]
Walt: И Фред Гиббонс4, который не приходил на D до этого, но пришёл сегодня. Фред. Вот и Фред в зале.
[Аплодисменты]
Walt: И я не знаю, присутствует ли этот человек здесь, но я бы хотел вспомнить о нашем коллеге, Бренте Шлендере5 из Fortune, который, насколько мне известно, делал последнее совместное интервью с этими ребятами. Оно было не на сцене, но оно было в журнале Fortune. Брент, я не знаю, присутствуешь ли ты в зале. Если ты в зале, можешь ли ты подняться? Может быть он на пути сюда.
[Аплодисменты]
Видео первой части интервью (YouTube, 10 минут, 22 мегабайт):
Kara: Итак, давайте начнём. Первым я хотела бы задать такой вопрос: в прессе и блогах было много надуманных споров о том, чей вклад в индустрию компьютерных технологий больше. Ответьте сначала вы, Стив с мнением о вкладе Билла, а затем наоборот.

Steve: Ну что ж, как вы знаете, Билл построил первую компанию в своей отрасли. И я думаю, он построил первую компанию, выпускающую программное обеспечение, ещё до того, как кто-либо в нашей отрасли понял, что такое компания, выпускающая программное обеспечение. И это был громадный вклад. Действительно громадный. И бизнес-модель, которую они окончательно внедрили, была из тех, что работают действительно отлично для отрасли. Я думаю, что самым важным было то, что Билл был полностью сосредоточен на разработке программного обеспечения ещё перед тем, как кто-либо понял, что такое в действительности программное обеспечение.
Kara: Что это важное направление?
Steve: Да, именно так. Можно ещё много сказать, но я думаю, это самое важное. Ещё я думаю, что построить компанию — на самом деле сложная задача, это требует наивысшей мотивации для того, чтобы нанять лучших людей, задержать их вашей компании и сделать так, чтобы они при этом ещё и работали, делая лучшую работу в их жизни. И Билл был способен соединять эти качества все эти годы.
Walt: Билл, что вы думаете о вкладе Стива и Apple?
Bill: Первое, что я хочу прояснить — я не прикидываюсь Стивом Джобсом6. То, что сделал Стив, было совершенно феноменально и если вы вернётесь назад, в 1977 год, посмотрите на компьютер Apple II, на идею сделать компьютер предметом потребительского рынка — этот шаг сделал Apple уникальной компанией. Да, были другие личности с их продуктами, но идея, что компьютерная отрасль может стать невероятно мощным явлением — Apple поняла это и начала работать в этом направлении первой.
Затем одной из наиболее интересных вещей, которую мы сделали, был Macintosh7 и это было очень рискованно. Люди могут и не помнить, что Apple в самом деле поставила всё на компанию. Lisa8 не смогла удовлетворить потребителя и некоторые люди сказали, что общий подход не был так хорош, но команда, построенная Стивом, внутри компании продолжала добиваться своих целей, даже демонстрируя, что они на какое-то время опередили свою эпоху — я не знаю, помните ли вы жёсткий диск Twiggy9 и…
Steve: 128 килобайт
Kara: O, жесткий диск Twiggy, да.
Bill: Стив произнёс однажды речь, одну из моих любимых, где он в прямом смысле говорил: «Мы создали продукты, которые сами хотим использовать». Так что он действительно добился этого с его невероятным вкусом и элегантностью, которые произвели громадное влияние на отрасль. И его способность всегда находиться рядом и чувствовать, где должна быть следующая волна прогресса, всегда была феноменальна. Отрасль получила огромную пользу от его работы. Мы оба счастливы быть частью этого, но я бы сказал, что оцениваю его вклад больше, чем кого бы то ни было.
Steve: Так же мы оба невероятно счастливы иметь таких партнёров, с которыми мы построили наши компании и привлекли затем великих людей. Я имею ввиду, всё, что было сделано Microsoft и Apple было сделано выдающимися людьми, ни один из которых не сидит здесь сегодня.
Kara: Не нами.
Walt: Не нами. То есть, в некотором смысле, в своём лице вы представляете всех этих людей.
Steve: В каком-то смысле да. С чрезвычайно существенным вкладом.
Walt: Билл упомянул о Apple II в 1977 году, это было 30 лет назад. Тогда было ещё пара других компьютеров, преследующих идею доступности для среднего пользователя. Оглядываясь назад, действительно, у самого среднего пользователя может быть и не получилось бы использовать те компьютеры по современным стандартам, но появление Apple II однозначно увеличило число тех, кто мог бы работать с компьютерами.
Я обращусь теперь к рекламе Apple 1978 года. Страница в журнале показывает вам, насколько древними были технологии. Там говорилось: тысячи людей открыли для себя компьютер Apple. И также говорилось: вы не хотите покупать один из тех компьютеров, в которые надо вставлять картридж. Я думаю, здесь речь шла об Atari или чём-то подобном.
Steve: О, нет.
Walt: Вы хотите компьютер, с которым вы сможете писать ваши собственные программы. И, очевидно, люди так думают до сих пор.
Steve: Да, в то время у нас было несколько странных рекламных кампаний. Была одна, где действие происходило на кухне с участием женщины, по всей видимости, замужней. Она печатала рецепты на компьютере, а муж одобрительно поглядывал из-за спины. Такую вот чепуху снимали, да.
Walt: Как это работало на вас?
Steve: Я не думаю, что это хорошо работало.
Walt: Я знаю, что год создания Microsoft — 1977. Насколько мне известно, Apple была создана годом раньше, в 1976.
Steve: 1976.
Walt: Microsoft в …
Bill: 1974, когда мы начали писать BASIC. Поставлять BASIC мы начали в 1975.
Walt: Некоторые люди здесь, но я не думаю, что большинство людей, знают, что было некое программное обеспечение производства Microsoft в том самом компьютере Apple II. Хотите рассказать о том, что случилось тогда, как это случилось?
Bill: Да. Тогда были Altair10 и несколько других компаний — около 24, делающих различные машины, но группа в 1977 году занималась PET11, TRS-8012
Walt: Commodore?
Bill: Да. Commodore PET, TRS-80 и Apple II. Оригинальный Apple II BASIC, Integer BASIC — мы никаких дел с этим не имели. Но затем появились операции с плавающей точкой — я в основном работал со Стивеном Возняком над этим.
Steve: Позвольте рассказать мне. Мой партнёр, с которым мы начали работать, его звали Стив Возняк. Выдающийся, замечательный парень. Он написал BASIC, который стал лучшим компьютерным языком BASIC на планете. Этот язык позволял делать такие вещи, которые не позволял делать ни один язык. Вам не нужно было запускать его, чтобы найти все сообщения об ошибках. Он находил ошибки сам, пока вы печатали и так далее. Он был идеален с любой точки зрения, за исключением одного момента — он работал только с операциями с фиксированной запятой. Не работал с плавающей запятой. Так что мы получили много отзывов от людей, желающих, чтобы тот BASIC работал с плавающей запятой. И, поэтому, мы умоляли Воза, пожалуйста, пожалуйста, реши этот вопрос.
Walt: Кто мы? Как много людей тогда работало в Apple?
Steve: На самом деле я. Мы умоляли Воза решить проблему вычислений с плавающей запятой, а он так никогда и не решил её. Он писал тогда от руки на бумаге. У него не было ассемблера или чего-то, при помощи чего он бы мог написать и проверить код. Это было всё написано на бумаге и он хотел бы всё это заставить работать в машине. Но он так никогда и не реализовал операции с плавающей точкой.
Kara: Почему?
Steve: Это для меня остаётся одной из тайн в жизни. Я не знаю, но он так и не сделал. Ну а потом, как вы знаете, Microsoft сделали очень популярный, действительно хороший BASIC с поддержкой операций с плавающей запятой, так что мы в конце концов обратились к ним и сказали: «Помогите».
Walt: И сколько стоила помощь, я думаю вы упоминали об этом ранее…
Bill: О, это стоило $31,000.
Walt: Сумма, которую Apple заплатила вам за…
Bill: За BASIC с поддержкой операций с плавающей запятой. И я полетел в Apple, провёл там два дня, получая кассету. Кассетные плёнки тогда были основным способом хранения информации, помните? И вы знаете, мы повеселились тогда. Я думаю, что больше всего мы повеселились потом, когда мы работали вместе.
Walt: Каким образом веселились? Расскажите историю об этом самом веселье, которое было потом.
Kara: Или, может быть, о том что было потом, но не было самым большим весельем.
Walt: Дай им сказать.
Kara: Просто дразнюсь.
Bill: Стив, возможно, смог бы начать этот рассказ лучше. Команда, собранная для создания Macintosh, была чрезвычайно предана своему делу. И была аналогичная команда на нашей стороне, которая была полностью сфокусирована на своей деятельности. Джефф Харберс13, большое количество невероятных людей. И мы действительно делали ставку на наше будущее, рассчитывая, что Macintosh будет успешным и затем, с надеждой, графический интерфейс в целом будет успешен, но в первую очередь вещью, которая широко распространится — будет Macintosh.
Так что мы работали вместе. Планы были размыты. Качество было сомнительным. Цена. Когда Стив впервые появился, стоимость компьютера ожидалась значительно меньше той, чем она оказалась в конце, но это всё равно было отлично.
Kara: Так вы работали в двух местах?
Bill: Ну да, работали в Сиэтле14 и летали туда-сюда.
Walt: Но Microsoft, насколько я помню, не была ли Microsoft одной из тех компаний, которым было позволено иметь прототип Mac тогда?
Steve: Да. Что самое интересное, трудно сегодня вспомнить, что Microsoft тогда ещё не занималась бизнесом ПО. Они поставили очень многое на Mac потому, что именно этот путь и позволил им попасть в бизнес программного обеспечения. На платформе PC тогда Lotus доминировал в сфере программного обеспечения.
Bill: Так и есть. У нас был тогда Multiplan15, ставший хитом на Apple II, затем Митч Капор сделал невероятную работу, рассчитывая на будущую популярность IBM PC и появилась Lotus 1-2-3 и, как вы знаете, стала заправлять в этом бизнесе. Так что вопрос ставился так: каким будет следующий поворот парадигмы, когда можно будет войти в бизнес? У нас был Word, но WordPerfect был общепризнанно сильнейшим ПО в области редактирования текста с базами данных dBase16.
Walt: И Word был продуктом, работающим в DOS.
Bill: Все перечисленные мною продукты тогда работали только в DOS.
Walt: Да.
Bill: Потому что Windows тогда даже и в планах не было.
Walt: Да.
Bill: В конце 80-х мы начали подбираться к Windows. То есть в конце концов мы поставили на то, что парадигма изменится в сторону использования графического интерфейса и, в частности, Macintosh сделает возможным использование GUI со 128 килобайтами памяти, 22 килобайта из которых использовались на буфер дисплея, 14 килобайт на операционную систему. Так что это был…
Walt: 14 килобайт?
Bill: Да.
Walt: Первая Mac OC занимала 14 килобайт?
Bill: 14 килобайт — объем памяти, который нам приходилось использовать для работы нашего ПО. Когда вышла оболочка, она использовала все 128K.
Steve: ОС использовала больше, чем 14 килобайт. Около 20-ти.
Walt: Понятно.
Steve: Мы поставляем сейчас все эти компьютеры с гигабайтами оперативной памяти и никто даже и не вспомнит о 128 килобайтах.
Walt: Я помню эти времена. Я помню, тогда надо было заплатить кучу денег за компьютер со 128 килобайтами. Так что две компании работали бок о бок над проектом Mac, потому что вы были может быть не единственными, но ведущими создателями программного обеспечения для него, так?
Steve: Apple делала Mac сама по себе, но у нас был Билл и его команда, вовлечённые в процесс написания этих приложений. Мы сделали несколько приложений самостоятельно. Мы сделали MacPaint, MacDraw и ещё кое-какое ПО, но Билл и его команда делали действительно важную работу.
Kara: Сегодня, говоря о движении вперёд после того момента, как вы пошли разными путями и ваша компания становилась все более и более сильной, как вы думаете, что бы произошло с Apple после своего рода несчастья, которое случилось, когда Стив покинул компанию?
Bill: Ну что касается Apple, они висели на волоске. Мы продолжали делать программное обеспечение для Macintosh. Excel, который Стив и я представили вместе в Нью-Йорке, это было в своем роде веселое событие, которое отлично прошло. Но затем, как вы знаете, Apple просто-напросто не достаточно хорошо приспособила результаты своей деятельности к потребностям пользователей в отличие от более высокоуровневой платформы.
Walt: То есть Windows?
Bill: DOS и Windows.
Walt: OK. Это особенно подчеркнул взлёт Windows в начале 90-х.
Bill: К 1995 году Windows стала популярной. Наибольшие дебаты возникали не вокруг противостояния Mac и Windows. Наибольшие дебаты были вокруг использования буквенно-численного или графического интерфейса. И когда вышла платформа 386 и мы получили больше памяти, скорость стала отвечать запросам, да и некоторые инструменты разработки подоспели, изменения сделали очевидным для всех тот факт, что будущее за графическим интерфейсом.
Walt: Но Apple не смогла усовершенствовать свои продукты?
Bill: После выхода 512K Mac, производственная линия просто не смогла быстро раскрутиться, там не было Стива, как этого требовалось. И мы вели переговоры и собирались инвестировать, получив взамен некоторые обязательства от Гила Амилио17. Нет, серьезно.
Kara: Не упоминайте при нём.
Bill: Не понял?
Kara: Просто произнося Гил Амилио, вы можете разозлить Стива.
Bill: Я звонил Стиву на выходных и мы разговаривали обо всём этом. Вскоре Стив позвонил мне и сказал: «Не волнуйся обо всех этих переговорах с Гилом Амилио. Теперь ты можешь прямо сейчас говорить со мной». 18 И я сказал: «Ого».
Steve: Гил был хороший парень, он говорил, “Apple словно корабль с дыркой в днище, в которую затекает вода и моя работа в том, чтобы держать этот корабль движущимся в верном направлении”.
Видео второй части интервью (YouTube, 10 минут, 15 мегабайт):
Walt: Между тем я бы хотел вернуться к тому, что мы узнали в 1997 на Macworld19 — в то время Windows выкатывала своё основное оружие. Я имею ввиду — никакие ранние версии Windows не имели всех возможностей Windows 95 и графический интерфейс, который имели Mac и Windows 95, действительно был гигантским, огромным скачком.
Bill: Да. Со времён Windows 95 графический интерфейс стал стандартом и отрасль поняла: ого, так ведь именно такими должны быть приложения. И это было удивительно, что ПО, выпущенное в 1993, 1994 годах не было принято за стандарт, а наступил 1995 и дебаты закончились. Это было проявлением здравого смысла. И это было сочетание аппаратного и программного обеспечения, зрелое настолько, что люди смогли почувствовать преимущества и использовать их эффективно.
Walt: Я не хотел бы вдаваться в подробности истории о том, как вы вернулись, но…
Steve: Спасибо.
Walt: Но вы в этом видео, которые мы все видели, сказали, что решили, что это соревнование с Microsoft будет деструктивным. Но, очевидно, Apple не находилась в больших неприятностях и я допускаю, что вами была предпринята некая тактическая или стратегическая причина так сделать, кроме того, вам ещё хотелось показаться просто классным парнем, ведь так?
Steve: Вы знаете, у Apple были очень большие проблемы. И было совершенно ясно, что если это была игра “не нашим, не вашим”, где если бы выиграла Apple, Microsoft бы пришлось проиграть, только затем бы проиграла и Apple. Но многие ещё продолжают об этом думать.
Kara: С вашей точки зрения, почему так?
Steve: Дело в том, что многие люди думают, что Apple привлекает людей, потому что мы изобрели многое, при этом Microsoft была успешной, а Apple не была. На этой почве возникла зависть и всё в таком духе. Просто для этого было много поводов, но в целом, это ерунда.
Но в конечном итоге оказалось, что в системе Apple было слишком много людей, воображающих, будто если Apple выиграет, Microsoft проиграет. И было ясно, что в эти игры надо прекращать играть, потому что Apple вообще не собиралась выигрывать у Microsoft. Apple пришлось вспомнить, чем была Apple, потому что люди предпочитали забывать, чем была Apple.
Так что для меня было достаточно важно разрушить это сложившееся мнение. И это также было важным потому, что Microsoft была самым большим разработчиком программного обеспечения для Mac, не считая Apple. Так что это было просто безумием — то, что тогда происходило. Apple была чрезвычайно слаба, так что я позвонил Биллу и мы попытались исправить ситуацию.
Bill: И с тех пор в Microsoft есть команда, работа которой нацелена на создание приложений для Mac. Отношение к этому подразделению всегда было как к чему-то уникальному, созданному специально для отношений с Apple. И эта схема работает отлично. Фактически, каждую пару лет случается что-то новое, что мы можем сделать на Mac и это огромный бизнес для нас.
Steve: И эти отношения между командой разработчиков Mac и Microsoft — на самом деле замечательные отношения. Одни из лучших наших отношений между разработчиками.
Kara: Относитесь ли вы друг к другу как конкуренты сегодня? Сегодня, когда отрасль настолько сильно эволюционировала и мы говорим об интернет-отрасли и других вещах, когда другие компании так резво идут вперёд, как вы видите сами себя в этой картине?
Walt: Потому что, как я понимаю, вы всё равно конкуренты в каком-то смысле, так?
Kara: Мы ведь все смотрим рекламу, так?
Walt: И время от времени вы просто раздражены друг другом, так ведь?
Kara: Хотя знаете что? Я должна признаться, мне нравится парень из рекламы, изображающий PC.
Walt: Да, он великолепен.
Kara: Да, я люблю его. Молодого мне хочется отлупить.
Steve: Цель этой рекламы не то, что кажется, реклама для того, чтобы поддерживать хорошие отношения между парнями. Спасибо. Парень PC действительно великолепен. У него огромное сердце.
Bill: Его мама обожает своего сына.
Steve: Его мама обожает своего сына.
Kara: Я вам серьезно заявляю, я люблю парня, изображающего ПК гораздо больше.
Steve: Ого.
Kara: Так и есть. Я не знаю, почему. Он внушает своим видом любовь. Второй парень просто осёл.
Steve: На самом деле, всю работу в той рекламе выполняет парень PC.
Walt: Да.
Steve: Есть о чём подумать…
Kara: Так как вы видите самих себя сегодня?
Walt: Дайте мне просто задать вопрос вам, Билл. Очевидно, Microsoft крупнее, чем Apple, у вас большее количество рынков, большее количество продуктов, чем у Apple. Когда вы, Билл, руководили компанией или когда Стив Баллмер руководит компанией, вы же думаете очевидные вещи про Google? Вы думаете, ну например, о Linux на уровне предприятий, вы думаете о Sony в области индустрии игр. Как часто Apple на экране радара бизнес-чувствительности Microsoft?
Bill: Они на экране этого радара в качестве возможности. В некоторых случаях, как, например, Zune, люди думают, что Apple конкурент. Людям нравится тот факт, что Apple создала огромный рынок, который им хочется попробовать и предложить что-то на нём также и они будут пытаться сделать свой вклад.
Steve: И мы любим их, поскольку все они — покупатели.
Walt: Мне придётся сказать вам, мне передал Дж. Аллард20, я серьёзно, по причине конструкции процессора, платформой, которую они использовали для разработки большинства программного обеспечения для Xbox 360, были Маки. И он утверждал, что в какой-то момент они разместили максимальный заказ на Маки, больший, чем кто бы то ни был до них, то есть самыми ценными покупателями Маков были Microsoft.
Bill: Я не знаю, было ли это самым большим заказом, но да, мы имели те же процессоры, которые были и в Маках. Ирония в том, что Apple перестала использовать те процессоры, а Xbox 360 переняла их. Но к лучшему, в обоих случаях. Потому что мы не занимались портативными приложениями и это было одним из случаев, когда у тебя нет чётких планов использования процессоров. Но да, это выражает наш прагматизм, мы пытаемся и делаем вещи таким образом. Так что это была система разработки для того, чтобы первые покупатели получили программное обеспечение готовым к выпуску Xbox 360.
Steve: И мы никогда не запускали рекламу об этом.
Walt: Понятно. Сдержанность сильнейшего. Это замечательный повод для сдержанности.
Steve: Были сотни таких случаев.
Bill: Стив хорошо известен своей сдержанностью.
Kara: Как вы смотрите на Microsoft с перспектив Apple? Я имею ввиду, вы конкуренты в компьютерной отрасли и …
Walt: Мы имеем ввиду, хоть вы и скажете, что вы не конкуренты, как вы сказали «эра деструктивного чего-то там закончилась в 1997 году», но вы планируете, вы сознательно следите за тем, что они делают с Windows, вы изучаете Vista, я думаю, и достаточно близки…
Steve: Вы знаете, что на самом деле интересно — и мы говорили об этом ранее сегодня — если вы посмотрите на причины существования iPod и на место Apple на этом рынке, всё произошло потому, что есть действительно большие японские компании потребительской электроники, которые имеют свой собственный рынок портативных музыкальных устройств, изобретённых ими и выпускаемых ими. Но они не умеют производить подходящее программное обеспечение, не могут изобрести и сделать удобное программное обеспечение. Потому что iPod в действительности — только программное обеспечение. ПО в iPod, ПО на PC или Маке, ПО в интернет-облаке, для магазина iTunes. И это не прекрасная коробочка, это прежде всего программное обеспечение. Если вы посмотрите на то, что такое Мак, это ведь OS X, так? Это не прекрасная коробка, но это OS X. И если вы посмотрите на то, чем будет, надеюсь, iPhone, это тоже прежде всего программное обеспечение.
Так что самый большой секрет Apple, конечно — не такой большой секрет, как кажется — то, что Apple видит себя прежде всего как компанию, производящую программное обеспечение, среди немногих подобных оставшихся. Microsoft так же компания, производящая программное обеспечение. И, как вы знаете, мы смотрим на то, что они делают и мы думаем об этом как о чём-то действительно большом, и мы думаем, что это немного конкуренция, но по большому счёту нет. Мы не имеем убеждений, что Мак собирается отобрать более чем 80% рынка PC. Вы знаете, мы действительно счастливы, когда доля нашего ранка увеличивается хоть на чуть, нам нравится это, действительно упорно над этим работаем, но фундаментальная основа Apple в том, что это прежде всего компания программного обеспечения, каких осталось не много, Microsoft – одна из них.
Walt: Вы можете быть по сути компанией, занимающейся ПО, но вы, как известно, по крайней мере для ваших клиентов и большинства журналистов, компания, уделяющая много внимания интеграции программного и аппаратного обеспечения. Microsoft недавно сделала несколько шагов по направлению к этому, очевидно, не в ключевых областях, но с Xbox и Zune и, как вы знаете, устройствах Surface мы встретили сегодня ещё один пример. Это не рынки, на которых присутствие Microsoft ограничивается Windows или Office, но они напоминают о ваших недавних инициативах. Подход компаний к такому объединению немного или…
Steve: Алан Кей отлично сказал в конце 70-х. Он сказал, “Люди, которые любят программное обеспечение, хотят создавать своё собственное аппаратное обеспечение”.
Walt: Билл любит программное обеспечение.
Steve: О, я просто не могу перед ним устоять.
Bill: Вопрос в том, получаем ли мы положительный результат, выходя на рынки с инновациями и разнообразием одновремнено? Плохо то, что на ранних стадиях вы действительно хотите получить и то и другое вместе, так что вы делаете прототипирование и прочее, всё вместе.
Возьмите для примера рынок телефонов. Windows тем или иным образом присутствует на приблизително 140 различных аппаратных модификациях. Мы думаем, что это выгодно нам, так что даже если бы мы делали некоторые из моделей самостоятельно, это бы дало нам результат, который мы уже получаем в ходе этого партнёрства.
Так же возьмите рынок роботов, находящийся сегодня в зачаточном состоянии. Мы имеем более 140 роботов, работающих на программном обеспечении Microsoft. Творчество, создание игрушек, устройств безопасности, медицинских устройств — мы любим инновации и экосистему, которая создаётся вокруг — кто знает, когда она будет создана — но мы терпеливы и уверены, что получим громадные доходы от программной платформы для приложений робототехники.
Так что есть несколько вещей, таких как ПК, телефоны и роботы, где Microsoft выбирает разнообразие.
Что касается Apple — у них всё великолепно. Для них, то, что они делают, работает просто отлично. Есть несколько рынков как Xbox 360, Zune, и в этом году мы имеем два новых, Surface и RoundTable, по сути предмет для комнаты преговоров. На этих рынках рынке мы через субподрядчиков, прибыли-убытки ещё под вопросом, всё это касается и аппаратного обеспечения, дизайна, как полностью продуктов Microsoft.
Walt: RoundTable — это то, что вы анонсировали здесь?
Bill: Мы показываем прототипы этого. Это такая штука, когда вы имеете 360 градусов …
Walt: Да. Cisco имеет разработки на этом рынке и HP тоже, так?
Bill: У HP есть очень технологичное устройство, немного подобное этому, но как бы то ни было.
Видео третьей части интервью (YouTube, 10 минут, 22 мегабайт):
Walt: Ну да. (Обращаясь к Джобсу) Сожалели ли вы когда-либо — было ли что-то, чтобы вы хотели сделать по-другому? Или, быть может, вы чувствовали себя так после того, как покинули Apple? Было что-то, то, что как вам казалось нужно было сделать по-другому, и тогда бы вы смогли получить куда большую долю рынка для Маков?
Steve: Перед тем как я отвечу, давайте я прокомментирую ответ Билла о потребительском и отраслевом рынках как о совсем разных площадках. На потребительском рынке, я полагаю, кто-то ещё может создать достаточно сильную игру, конечно, не так как было с Windows на PC. Трудно увидеть другие примеры того, как программное и аппаратное обеспечение работают разрозненно и при этом очень хорошо. Это может произойти на рынке телефонов со временем. Может быть. Но это не ясно. Это не ясно. Вы можете встретить множество примеров удачной совместной работы аппаратного и программного обеспечения.
Так что я думаю, одной из причин того, что мы приходим на работу каждый день — та, что никто так до сих пор и не знает ответы на некоторые из вот таких вопросов. И мы будем искать эти ответы в ближайшие годы и может быть оба подхода будут работать хорошо, а может и нет.
Walt: Да.
Bill: Да. Это отличное время попробовать оба подхода. В некоторых категориях продуктов — возьмите музыкальные плееры — предложение одной и той же конструкции работает лучше. На рынке персональных компьютеров, разнообразие конструкций и форм на этом этапе развития играет большую роль.
Walt: Играет большую роль? Играет громадную роль.
Bill: Не с такими сильными различиями, как в случае с музыкальными плеерами.
Walt: Были ли моменты, когда вы чувствовали — я должен был сделать это или Apple должна была сделать то и тогда бы мы смогли…
Kara: Вы остановились на этой идее интеграции аппаратного и программного обеспечения, на том, что сейчас это работает отлично.
Steve: Много чего произошло, о чём я думал, что мог бы сделать это лучше, когда руководил Apple в первый раз. Много чего случилось после того, как я покинул Apple, о чём я думал, что это не верно, но теперь уже не имеет значения. Это действительно не имеет значения и вы должны пройти через такие вещи и мы такие, какие мы есть. Исходя из этого мы склонны смотреть вперёд.
Знаете, одна вещь, которую я сделал, когда я вернулся в Apple 10 лет назад, была отгрузка в музей Стенфорда всех бумаг, всех старых машин, своего рода вычистка паутин. Я сказал: прекращаем смотреть назад. Мы занимаемся тем, что будет происходить завтра. Потому что вы не можете посмотреть назад и сказать, да, а вот если бы я не был уволен, если бы я был там, если бы то, если бы сё. Не имеет значения. Так что давайте лучше будем изобретать завтра, чем сожалеть о том, что случилось вчера.
Kara: Мы ещё поговорим о завтра, давайте поговорим немного о сегодня, о том, как вы оцениваете различных игроков на рынке и как вы смотрите на развитие отрасли сейчас. Что сегодня особенно неожиданно для вас обоих, ведь вы же старожилы IT-отрасли, вы очень активные и ваши компании все ещё ключевые компании? Есть большое, очень большое количество компаний, которые стали очень сильными. Что вы чувствуете сегодня в своей отрасли, что происходит, особенно в области интернета?
Steve: Я думаю, сегодня IT-отрасль процветает, как никогда. Я думаю, появилось много молодых людей, создающих великие компании, желающих создавать компании, которые не просто хотят начать что-то и быстренько продать это большим ребятам, но те, кто действительно хочет создавать компании. И я думаю уже есть некоторые действительно потрясающие компании, построенные таким образом. В своём роде бизнес следующего поколения, что уже подхватывают некоторые из нас и находят в лице этих молодых ребят партнёров, но помимо этого сегодня ещё много незанятых ниш…
(Продолжение интервью читайте в переводе Unno здесь, заключительную часть в переводе Karlsson здесь)

1 Kara Swisher — колумнист, обозреватель технологий в Wall Street Journal, а также известный автор и комментатор в интернете (Wikipedia);2 Walter S. Mossberg — (родился в 1947) ведущий колумнист в области технологий в Wall Street Journal (Wikipedia);3 Mitchell David Kapor — (родился в 1950) основатель Lotus Development Corporation и создатель Lotus 1-2-3, приложения, послужившего причиной для широкого распространения персонального компьютера в бизнес-мире в 80-х (Wikipedia);4 Fred M. Gibbons — (родился в 1949) В 1975-1981 Производственный и маркетинговый менеджер в HP, подразделение производства микрокомпьютеров (резюме);5 Brent Schlender — редактор журнала Fortune обозреватель технологий и новостей из Кремниевой долины (резюме);6 Гейтс намекает на то, что не он является автором популярного блога «The Secret Diary of Steve Jobs». Некто ведёт этот блог от лица Стива Джобса, подзаголовок блога гласит: «Чувак, я изобрёл этот проклятый iPod. Слышал чего-нибудь о нём?» (спасибо за подсказку Jial, читать fakesteve.blogspot.com);7 Mac (полностью Macintosh) — название ряда персональных компьютеров, сконструированных, разработанных и производимых Apple Inc. (Wikipedia);8 Apple Lisa — революционный персональный компьютер, сконструированный Apple Computer в начале 1980-х (Wikipedia);9 The Twiggy disk — в ходе разработки Apple Lisa, Apple произвела формат записи Twiggy, официально известный как FileWare (Wikipedia);10 Altair 8800 — один из первых компьютеров, сконструированный в 1975 году, и работавший с ЦПУ Intel 8080 (Wikipedia);
11 Commodore PET — (PET — Personal Electronic Transactor, Персональный Электронный Посредник) домашний/персональный компьютер, произведённый Commodore в конце 70-х (Wikipedia);
12 TRS-80 — настольный персональный микрокомпьютер, произведённый корпорацией Tandy, продавался в магазинах Tandy, в конце 1970-х начале 1980-х (Wikipedia);13 Jeffrey M. Harbers — исполнительный директор Microsoft в 1981-1990, один из разработчиков Microsoft Office. Погиб в авиакатастрофе в 24 июня 2006 года (жизненный путь);14 По всей видимости, здесь идёт речь о работе в Seattle Computer Products. Seattle Computer Products (SCP) — один из первых производителей компьютерных систем на платформе Intel 8086 (wikipedia);15 Multiplan — одна из первых программ редактирования таблиц, наследник VisiCalc, разработанная Microsoft (Wikipedia);16 Base была первой широко используемой системой управления базами данных, опубликованных Ashton-Tate для операционной системы CP/M и позже использовалась на Apple II, Apple Macintosh, UNIX, VMS, и IBM PC под DOS, в результате чего стала одним из наиболее удачно продаваемых ПО на многие годы. (Wikipedia);17 Gilbert F. Amelio — (родился в 1943 году) в 1994-1997 был исполнительным директором Apple Computer (Wikipedia;) 18 Речь идёт о катастрофическом положении Apple в 1997 году и возвращении Джобса в компанию (подробнее);19 На ставшей позднее знаменитой конференции Macworld в Бостоне в 1997 году Стив Джобс заявил о сотрудничестве с Microsoft (Wikipedia, YouTube);20 J. Allard (родился в 1969) Вице-президент корпорации, Chief XNA Architect в Microsoft (Wikipedia).

Данный текст является переводом интервью «Bill Gates and Steve Jobs at D5», данного в ходе конференции D5 31 мая 2007 года. Опубликовано 31 мая 2007 года Amber Israelson, Ubiqus Reporting Inc.
Отдельные иллюстрации и видео взяты из следующих источников:
d5.allthingsd.com/20070531/d5-gates-jobs-transcript
При перепечатке перевода просьба ссылаться на оригинал и настоящий текст, www.habrahabr.ru/blog/translations/16955.html.
Автор перевода будет благодарен за комментарии, замечания, исправления возможных неточностей и участие в корректировке перевода интервью.
Tags:
Hubs:
+29
Comments 36
Comments Comments 36

Articles